AGOSTINHO DE HIPONA, A verdadeira religião/De uera religione. Edição bilíngue português/latim, Tradução de Paula Oliveira e Silva e Manuel Ramos, Introdução e notas de Paula Oliveira e Silva. Edições Afrontamento, Porto, 2012, 200p. ISBN 978-972-36-1288-2

Nilo César Batista da Silva

Resumo


A obra de Agostinho de Hipona A verdadeira religião, é a primeira edição em português traduzida a partir do original latino, no volume IV da coleção Imago Mundi. Filosofia em texto e tradução, dirigida por José Meirinhos da Universidade do Porto. Trata-se de uma edição bilingue, reproduzindo o texto latino da edição crítica editada pelo Corpus Christianorum Series Latina XXXII (ed. K-D. Daur), Turnhout, Brepols, pp. 187-226, sendo a tradução realizada conjuntamente por Paula Oliveira Silva e por Manuel Ramos. Com introdução e notas de Paula Oliveira e Silva, esta edição portuguesa de A verdadeira religião apresenta ainda uma cronologia da vida e obras de Agostinho, bem como uma bibliografia atualizada, de textos e fontes, de edições de e sobre este opúsculo de Agostinho de Hipona. A presnete edição é o resultado do trabalho de investigação realizado pelos autores no Instituto de Filosofia da Faculdade de Letras na Universidade do Porto. Nesta recensão faremos a nossa apresentação em três partes temáticas com a exposição de seus temas e problemas.

Texto Completo:

PDF

Apontadores

  • Não há apontadores.






 

 

 

 

LISTA DAS REVISTAS