Traduction et transmission dans L'Étrange Destin de Wangrin
Resumo
This articles proposes a postcolonial reading of L’étrange destin de Wangrin ou les roueries d’un interprète by Amadou Hampaté Bâ. Such a reading is particularly relevant as it highlights the pattern of ambivalence at the core of the novel while bringing light on its inner complexity as well as profound actuality. As it will be shown, this complexity can be apprehended in terms of both an economics and ethics of transmission.
Texto Completo:
PDFApontadores
- Não há apontadores.
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.