Locativos preposicionados em posição de sujeito: uma possível contribuição das línguas Bantu à sintaxe do português brasileiro
Resumo
Observando o contraste existente entre o português brasileiro e o português europeu em relação a locativos preposicionados em construções encaixadas, argumentamos que esses constituintes podem ocupar a posição gramatical de sujeito em sentenças com verbos transitivos no português brasileiro.
Após examinar a chamada inversão locativa (em que um constituinte locativo não-argumental é realizado em posição de sujeito) encontrada em várias línguas, focalizamos os casos da construção em línguas Bantu, uma vez que algumas delas eram faladas pela maioria dos escravos chegados ao Brasil entre os séculos XVI e XIX. Sugerimos, preliminarmente, que as inovações do português brasileiro são o resultado do português usado como segunda língua por falantes nativos de línguas Bantu. A possibilidade de um locativo ser pré-verbal e concordar com o predicado nessas línguas, aliada ao enfraquecimento do paradigma flexional presente nos dados lingüísticos primários, gerou ambigüidade para a criança que aprendia o português como primeira língua. O sintagma locativo pré-verbal, em uma posição periférica no português, é reanalisado e passa a poder figurar na posição gramatical de sujeito no português brasileiro.
Texto Completo:
PDFApontadores
- Não há apontadores.
ISSN: 1646-6195