L’utilisation des anglicismes dans la langue du sport en français et leur variation
Resumo
Les langues romanes ont beaucoup évolué depuis quelques années. La mondialisation des échanges a entraîné un contact entre elles et les transformations sociales et technologiques induisent un changement linguistique: la mondialisation se manifeste dans tous les secteurs d’activité
et par conséquent, elle ne peut laisser le vocabulaire qui s’y rapporte intact, des nouveaux mots sont nécessaires pour exprimer les changements sociaux. Dans cette étude, nous nous intéressons à ce qui se passe sur le plan linguistique dans le domaine du sport: les relations étroites entre la France et les pays anglo-saxons ont conduit à un fort développement des termes anglais dans la langue française et les anglicismes dans le domaine du sport occupent une place de plus en plus importante dans notre société actuelle. Depuis quelques décennies, le monde du sport a changé: de plus
en plus, les sportifs sont des professionnels, et les médias jouent un rôle
important dans la diffusion des sports. Par voie de conséquence, d’une part,
la langue du sport est en train de changer, et, d’autre part, l’utilisation de
termes propres au sport déborde largement du cadre des activités sportives.
Cependant, tous les locuteurs n’ont pas les mêmes usages. En effet, la
connaissance et / ou l’emploi de telle ou telle lexie contribuent à marquer
l’appartenance à une catégorie sociale; tous les anglicismes ne sont pas
utilisés de la même façon par les membres d’une même communauté.
Partant de ce constat simple, nous avons voulu savoir de quelle manière
se manifeste le changement linguistique dans le domaine du sport. Nous
avons tout d’abord mené une recherche empirique en recueillant des lexies
dans le quotidien sportif L’Équipe. Le choix du journal peut être discuté mais
deux facteurs décisifs ont guidé notre sélection: tout d’abord l’histoire du quotidien démontre plus d’un siècle de rédaction et de reportages tournés
vers le sport; de plus, les chiffres nous indiquent que c’est le journal le plus
lu en France. La constitution du corpus s’est faite majoritairement durant
les Jeux Olympiques d’été qui se sont déroulés à Athènes du 14 au 30 août
2004; nous avons recueilli 220 lexies définies comme des anglicismes et
nous les avons datées. Cette datation permet une description diachronique
de ces termes. Puis nous avons mené une enquête sociolinguistique auprès
de 250 personnes réparties sur tout le territoire français, qui a permis de
décrire les particularités qui régissent les pratiques langagières des locuteurs en prenant en considération les variables sociales qui les caractérisent, de
manière à déterminer dans quelle mesure la présence des anglicismes – dans
le sport et dans les autres domaines d’activité – est elle-même en relation
avec ces variables.
Texto Completo:
PDFApontadores
- Não há apontadores.
ISSN: 1646-6195