Edição | Título | |
n. 7 (1996): Intercâmbio | Rimbaud e Jorge de Sena : da vidência ao exorcismo | Resumo PDF |
Luís Adriano Carlos | ||
n. 2 (1991): Intercâmbio | Romance ou folhetim ou o mito da identidade encoberta | Resumo PDF |
Maria de Fátima Marinho | ||
n. 8 (1997): Intercambio | Saisir l'insaisissable : les images de l'âme dans Monsieur Ouine de Bernanos | Resumo PDF |
Léopold Peeters | ||
n. 8 (1997): Intercambio | Salah Stetie : portrait d'un migrateur | Resumo PDF |
A. Ferreira de Brito | ||
v. 3 (2010): Intercâmbio | Satan et la révolution dans Paradise Lost de Milton traduit par Chateaubriand : Commentaire traductologique du discours de Satan (chant I : vers 622-663) | Resumo PDF |
Aurélie Renault | ||
n. 12 (2019): Intercâmbio | Segalen et les favela-tours La construction de l’altérité de l’exotisme à l’authenticité | Resumo PDF |
Thomas Apchain | ||
v. 4 (2011): Intercâmbio | Statut de la langue dans Syngué sabour d’Atiq Rahimi : Emprunt du français pour dire la patience | Resumo PDF |
José Domingues de Almeida | ||
n. 12 (2007): Intercâmbio | Stendhal em Portugal : ensino e recepção | Resumo PDF |
Ofélia Paiva Monteiro | ||
v. 2 (2009): Intercâmbio | Stratégies d’endurance dans “La Voyeuse Interdite” de Nina Bouraoui | Resumo PDF |
Daniela Grigorescu | ||
v. 10 (2017): Intercâmbio | Stratégies vidéo-ludiques d’habitation par un pygmée d’un monde démesuré:Congo Inc. Le testament de Bismarck d’In Koli Jean Bofane | Resumo PDF |
Zoe Courtois | ||
n. 4 (1993): Intercâmbio | Structure anacoluthique et qui proverbial : qui va à la chasse perde sa place | Resumo PDF |
M. Luisa Mora Millan, Claudine Lécrivain | ||
n. 10 (1999): Intercâmbio | Structure ontologique de l'image | Resumo PDF |
Leopold Peeters | ||
v. 4 (2011): Intercâmbio | Subversive autotraduction : Mise en évidence du décalage entre le discours critique et les pratiques scripturales des auteurs bilingues contemporains | Resumo PDF |
Marianne Bessy | ||
n. 4 (1993): Intercâmbio | Sur une Boutade de Miguel Torga : Je ne goûte la traduction de mes vers que dans les langues que je ne connais pas | Resumo PDF |
Daniel Araújo | ||
n. 4 (1993): Intercâmbio | Surrealismo e autobiografia : autobiografia - alguns conceitos operatórios fundamentais | Resumo PDF |
Maria Aurélia Couto | ||
v. 7 (2014): Intercâmbio | Temps, espace et savoirs en didactique du FLE | Resumo PDF |
Jean Pierre Cuq | ||
n. 13 (2020): Intercâmbio | Texte intégral | Resumo PDF |
Revista Intercâmbio | ||
n. 12 (2007): Intercâmbio | Texto de apresentação | Resumo PDF |
Ana Paula Coutinho, Maria de Fátima Outeirinho | ||
n. 5 (1994): Intercâmbio | Thématisation de références littéraires, ironisation de la fiction et parodie dans l'heritage mystérieux (1857) de Ponson du Terrail | Resumo PDF |
Mathias Jackel | ||
v. 3 (2010): Intercâmbio | Théophile in Carcere : dois rostos, uma moeda | Resumo PDF |
Sónia Gonçalves da Costa | ||
v. 10 (2017): Intercâmbio | TIC et littérature: espoirs et craintes d’une union tacite | Resumo PDF |
Dame Kane | ||
v. 9 (2016): Intercâmbio | Topique et hantise océanes dans l'Atlantique et les amants de Patrick Grainville | Resumo PDF |
José Domingues de Almeida | ||
v. 6 (2013): Intercâmbio | Tout le reste n’est pas que roman… : Inflexions et convergences dans la poésie française post-80 | Resumo PDF |
Ana Paula Coutinho | ||
n. 4 (1993): Intercâmbio | Tradução : uma prática comunicativa | Resumo PDF |
Rosa Porfírio Bizarro | ||
v. 3 (2010): Intercâmbio | Tradução do ser e da verdade em José Marinho e Molière | Resumo PDF |
Cristina Marinho | ||
276 a 300 de 366 Itens | << < 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> |