|
Edição |
Título |
|
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters |
0 percurso transatlântico de O Último dos Moicanos: uma adaptação em português do Brasil a circular em Portugal |
Resumo
PDF
|
Anabela Mendes Nascimento |
|
v. 2, n. 1 (2020): Translation Matters |
A importância das reescritas da história e da revisão das traduções Review of La traducción y la(s) historia(s): nuevas vías para la investigación, M. C. Á. Vidal Claramonte |
Resumo
PDF
|
Isabel Araújo Branco |
|
v. 2, n. 1 (2020): Translation Matters |
A tradução certificada em notário em Portugal: orientações práticas de gestão de risco para tradutores |
Resumo
PDF
|
Marco Neves |
|
v. 2, n. 1 (2020): Translation Matters |
A tradução como ferramenta no ensino de línguas |
Resumo
PDF
|
Jorge Almeida e Pinho |
|
v. 2, n. 2 (2020): Translation Matters Special Issue: Translation under Dictatorships |
A tradução de poesia nos períodos ditatoriais em Itália e Portugal |
Resumo
PDF
|
Serena Cacchioli |
|
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality |
Advertisements as special instances of intersemiotic translation: an analysis of three multimedia campaigns |
Resumo
PDF
|
Elsa Simões |
|
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters |
Amateur translation agency in action: a case study of scanlation |
Resumo
PDF
|
Matteo Fabbretti |
|
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters |
Antes do escritor, o tradutor: Jose Saramago e a sua tradução de dois contos de Guy De Maupassant nos anos sessenta,em Portugal |
Resumo
PDF
|
Mariana Gonçalves |
|
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality |
Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns |
Resumo
PDF
|
Sandra Gonçalves Tuna |
|
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters |
Complete issue |
Resumo
PDF
|
Complete Issue |
|
v. 2, n. 1 (2020): Translation Matters |
Complete issue |
Resumo
PDF
|
Translation Matters |
|
v. 2, n. 2 (2020): Translation Matters Special Issue: Translation under Dictatorships |
Complete issue |
Resumo
PDF
|
Translation Matters |
|
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality |
Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation |
Resumo
PDF
|
Eliisa Pitkäsalo |
|
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality |
Do papel para o grande ecrã: o caso da filosofia kunderiana em The Unbearable Lightness of Being |
Resumo
PDF
|
Francisca Narcisa Marques |
|
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters |
Editor's introduction |
Resumo
PDF
|
Karen Bennett |
|
v. 2, n. 1 (2020): Translation Matters |
Editor’s Introduction The potentials and perils of deterritorialisation |
Resumo
PDF
|
Karen Bennett |
|
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality |
Fairy tales retold in words and pictures: two variations on the Snow White theme |
Resumo
PDF
|
Anikó Sohár |
|
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality |
Found in translation |
Resumo
PDF
|
Bárbara Sofia de Oliveira |
|
v. 2, n. 2 (2020): Translation Matters Special Issue: Translation under Dictatorships |
Harold Robbins’ The "Betsy" and its Spanish translation under dictatorship: a race against censorship |
Resumo
PDF
|
Cristina Gómez Castro |
|
v. 2, n. 2 (2020): Translation Matters Special Issue: Translation under Dictatorships |
How to translate “The Red House”: censorship and the Clube do Livro during the Brazilian military dictatorship (1964-1985) |
Resumo
PDF
|
John Milton |
|
v. 2, n. 2 (2020): Translation Matters Special Issue: Translation under Dictatorships |
Ideias sobre tradução durante o Estado Novo em Portugal (1934-1974) |
Resumo
PDF
|
Teresa Seruya |
|
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters |
Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency |
Resumo
PDF
|
Gisele Dionisio da Silva |
|
v. 2, n. 1 (2020): Translation Matters |
Lisboa ainda / Still Lisbon |
Resumo
PDF
|
Manuel Alegre, Lachlan Mackenzie, trad. |
|
v. 2, n. 1 (2020): Translation Matters |
Living in translation: hybrid Englishes around the world Review of Hybrid Englishes and the challenges of and for translation: identity, mobility and language change, K. Bennett and R. Q. Barros (ed.) |
Resumo
PDF
|
Maria Cantarero Muñoz |
|
v. 2, n. 2 (2020): Translation Matters Special Issue: Translation under Dictatorships |
Luzes e sombras da tradução em Portugal: review of "Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo", Teresa Seruya |
Resumo
PDF
|
Marco Neves |
|
1 a 25 de 52 Itens |
1 2 3 > >> |